《海外中国古典文学研究译丛》第一辑出版
中国社会科学网讯(记者 华夏 曾江 通讯员 许勇)蒋寅教授主编的《海外中国古典文学研究译丛》第一辑近日由凤凰出版社出版发行。《海外中国古典文学研究译丛》由华南师范大学文学院主办,华南师范大学中国文学与文化研究所编辑,暂定每年出版一辑,以海外学者的外语论著翻译为主体,辟有学者访谈、研究综述、会议纪要、书评、出版讯息、学术机构介绍等栏目。
《海外中国古典文学研究译丛》第一辑近日由凤凰出版社出版发行 通讯员/供图
《海外中国古典文学研究译丛》主编蒋寅教授,现为华南师范大学中国文学与文化研究所所长,从事中国古代文学研究,著有专著有《大历诗风》《大历诗人研究》《王渔洋事迹征略》《王渔洋与康熙诗坛》《古典诗学的现代诠释》《清诗话考》《清代文学论稿》《金陵生文学史论集》《清代诗学史》等,主编《中国诗学》论丛。蒋寅教授在“发刊词”中表示,他山之石,可以攻玉。此邦之译,可以为桥。回顾近代以来的古典文学学术史,我们不能不正视自来外部的影响。到今天,中国古典文学研究已成为国际化的学问,海外汉学也成为中国古典文学研究的重要力量,积累了非常丰富的学术成果。学术本身是天下公器。通过创办《译丛》,及时反映海外中国古典文学研究动向和最新成果,并有计划地翻译、介绍海外汉学经典论著的译丛,在海内外学界同道的支持下,《译丛》逐渐成为沟通海内外中国古典文学研究的一座便桥。
《海外中国古典文学研究译丛》第一辑目次
·中国中古文学国际学术研讨会论文专辑·
中古文学里的“偶然”初探([日]釜谷武志)
战时宣传的艺术:论陈琳为袁绍及曹操所作之檄文([美]吴妙慧)
家族、自我与达人理想--谢灵运之《述祖德诗》背景解读(王平)
唐代诗歌的叙事概念([加]林宗正)
理论与实践层面的盛唐概念:完美与永恒的风格([加]林理彰 撰 余琳 译)
“冥搜”的系谱--从杜甫到中唐诗人([日]川合康三)
·译文·
“古与今”的文学史--中国的文学史式的思考([日]和田英信 撰 范建明 译)
《礼记·乐记》与朝鲜权近《礼记浅见录·乐记》的比较研究--兼论古典集释学的可能性([韩]金承龙 撰 孙萍 译)
三国志评论([德]郭实腊 撰 王燕 译)
重造历史:三国文化地貌之吴蜀视角([美]田晓菲 撰 张元昕 译)
“庄老告退、山水方滋”考--论“淝水之战”的文化史意义([日]冈村繁 撰 钟卓萤 译)
论谢灵运诗中的“自然”([美]田菱 撰 王莹 译)
刘宋孝武帝的对州镇政策与中央军改革([日]小尾孝夫 撰 赫兆丰 译)
佛教如何影响唐代诗歌([美]宇文所安 撰 左丹丹 译 田晓菲 校)
“一铺”之意义--变文演出方法试论([日]水谷真成 撰 林生海 译)
透过梦的窗口---宋词中的真实与虚幻([美]林顺夫 撰 线仲珊 译)
《金云翘传》及王翠翘故事的传入韩国考([韩]朴现圭)
像或不像:《牡丹亭》中的写真([美]濮安 撰 王小岩 译)
归有光的时务文--又一部“未刻集”的价值([日]野村鲇子 撰 乔玉钰 译)
狐邪与妖术:重探《平妖传》的发展史与版本问题(余文章 撰 薛峰 译)
《唐诗神韵集》考([韩]琴知雅)
金山三年苦:黄遵宪初到旧金山(1882年3月26日至5月9日)([加]施吉瑞 撰 黄道玉 译)
·书评·
清代文学的加拿大知音--北美著名汉学家施吉瑞访谈录(黄道玉)
·综述·
2016年哈佛大学“杜甫:中国最伟大的诗人”暨“中华人文经典文库”系列之启动庆祝国际学术研讨会(寇陆)
2017年中国中古(汉-唐)文学国际学术研讨会会议综述(骆捷文)
姓名:华夏 曾江 许勇工作单位:
文章来源:《文学评论》 网址: http://www.wxplzz.cn/zonghexinwen/2020/1018/408.html